
Rinchen TerdzodTD2332རྫོགས་ཆེན་མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་ལས༔ གསང་དབང་གི་ལག་ལེན་བཞུགས་སོ༔ གསང་བ་ལམ་ཁྱེར། གསང་དབང་།
55-4-1a
༄༅། །རྫོགས་ཆེན་མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་ལས༔ གསང་དབང་གི་ལག་ལེན་བཞུགས་སོ༔ གསང་བ་ལམ་ཁྱེར། གསང་དབང་།
༄༅༔ རྫོགས་ཆེན་མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་ལས༔ གསང་དབང་གི་ལག་ལེན་བཞུགས་སོ༔ ན་མོ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་གསང་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ སྔོན་འགྲོའི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ནི༔ འོད་གསལ་མའི་ངོ་སྤྲོད་དང་༔ བར་དོའི་ངོ་སྤྲོད་མཐར་ཐུག་པ་བྱས་ལ༔ སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་བྱ༔ མེ་གཅོད་དང་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་བྱེད༔ དེ་ནས་རྟ་ཕག་གསང་བ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བསྐྱེད་རིམ་རྣམས་བསྒོམ་དུ་བཅུག༔ དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡབ་ཡུམ་དབྱེར་མེད་ལྔའི་དམིགས་པ་ཕོག་ལ༔ དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ལས་ཀྱི་ཡུམ་གཅིག་བྱས་ལ༔ དེ་ནས་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ དམིགས་པའི་རྟེན་གྱི་ཙཀ་ལི་ཕྱག་ཏུ་བསྣམས་ནས་ཚིག་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་སྣང་བ་ཡབ་ཡིན་ཏེ༔ ཁྱོད་ནི་སྟོང་པ་ཡུམ་ཡིན་ནོ༔ སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་དབང་བསྐུར་བས༔ གཏི་མུག་རང་སར་དག་ནས་ནི༔ ལྷུན་གྲུབ་ཞིང་ཁམས་མཐོང་བ་དང་༔ སྐུ་ཡི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་
55-4-1b
ཤོག༔ བུདྡྷ་དཔའ་བོ་ཛཿཛ༔ ང་ནི་རིག་པ་ཡབ༴ ཁྱོད་ནི་སྟོང་༴ རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད༴ ཞེ་སྡང་རང་སར༴ མངོན་དགའི་ཞིང་ཁམས༴ ཆོས་སྐུའི་རིག་འཛིན༴ བཛྲ་དཔའ་བོ་ཛ་ཛ༔ ང་ནི་བདེ་བ་ཡབ༴ ཁྱོད་ནི༴ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད༴ ང་རྒྱལ་རང་སར༴ དཔལ་གྱི་ཞིང་ཁམས༴ ལོངས་སྐུའི་རིག་འཛིན༴ རཏྣ་དཔའ་བོ་ཛཿཛ༔ ང་ནི་གསལ་བ༴ ཁྱོད་ནི༴ གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད༴ འདོད་ཆགས་རང་སར༴ བདེ་ཆེན་ཞིང་ཁམས༴ སྤྲུལ་སྐུའི་རིག་འཛིན༴ པདྨ་དཔའ་བོ་ཛཿཛ༔ ང་ནི་གྲགས་པ་ཡབ༴ ཁྱོད་ནི༴ གྲགས་སྟོང་དབྱེར་མེད༴ ཕྲག་དོག་རང་སར༴ ལས་རབ་ཞིང་ཁམས༴ ངོ་བོ་ཉིད་སྐུའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཀརྨ་དཔའ་བོ་ཛཿཛ༔ གསང་བ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ དེ་རིང་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ སྣ་ཚོགས་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ གཏི་མུག་དྲི་མ་དག་གྱུར་ནས༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བུདྡྷ་ཨོཾ་བྷྲཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་བྱིན༴ ཞི་བའི་བུམ་པ་གཞལ་
55-4-2a
ཡས་ཁང་༔ རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་བདུད༴ ཞེ་སྡང་དྲི་མ༴ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་དབང་༴ བཛྲ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོས་བརླབས་པའི༔ རྒྱས་པའི་བུམ་པ༴ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་བདུད༴ ང་རྒྱལ་དྲི༴ མཉམ་ཉི

【现代汉语翻译】
《大圆满母续空行秘密道》中，秘密灌顶之实修法。
秘密道，秘密灌顶。
顶礼 गुरु दे व डाकिनी (Guru Deva Dakini，上师天女空行)。
现在开始授予大圆满母续空行秘密道的秘密灌顶：
首先修持前行诀窍：
对光明母（'od gsal ma）进行开示，并对中阴（bar do）进行究竟开示。
为弟子们进行沐浴和驱除障碍，进行烧施（me gcod）和各种前行。
之后，让他们观修马头明王（rta phag）秘密父母的生起次第。
然后，金刚上师在坛城上，对无二五尊父母进行观想。
之后，金刚上师拥有一位事业明妃（las kyi yum）。
之后，是正行灌顶：
手持作为观想所依之轮（cakra），念诵以下词句：
吽！我乃显现之父，你乃空性之母。显空无二灌顶故，无明于自性清净，愿能得见任运成就之净土，获得身之持明果位。
布达（藏文：བུདྡྷ་，梵文天城体：बुद्ध，梵文罗马拟音：Buddha，觉悟者）勇士 扎 扎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
我乃觉性之父，你乃空性之母。觉空无二灌顶故，嗔恨于自性清净，愿能得见现喜净土，获得法身持明果位。
班杂（藏文：བཛྲ་，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：Vajra，金刚）勇士 扎 扎。
我乃乐之父，你乃空性之母。乐空无二灌顶故，我慢于自性清净，愿能得见具德净土，获得报身持明果位。
ra-特那（藏文：རཏྣ་，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：Ratna，珍宝）勇士 扎 扎。
我乃明之父，你乃空性之母。明空无二灌顶故，贪欲于自性清净，愿能得见大乐净土，获得化身持明果位。
贝玛（藏文：པདྨ་，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：Padma，莲花）勇士 扎 扎。
我乃名声之父，你乃空性之母。名空无二灌顶故，嫉妒于自性清净，愿能得见事业圆满净土，获得自性身持明果位。
嘎玛（藏文：ཀརྨ་，梵文天城体：कर्म，梵文罗马拟音：Karma，事业）勇士 扎 扎。
秘密宝瓶灌顶：
今日有缘之种姓之子，你，蒙受诸佛空行之加持，种种宝瓶化为宫殿，显空无二甘露宝瓶之灌顶，愿能清净无明垢染，获得法界智灌顶。
布达（藏文：བུདྡྷ་，梵文天城体：बुद्ध，梵文罗马拟音：Buddha，觉悟者） 嗡 仲（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
金刚空行加持，寂静宝瓶化为宫殿，觉空无二甘露，愿能清净嗔恨垢染，获得如镜智灌顶。
班杂（藏文：བཛྲ་，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：Vajra，金刚） 吽 仲。
珍宝空行加持，增益宝瓶，乐空无二甘露，愿能清净我慢垢染，获得平等性智灌顶。

【English Translation】
From 'The Secret Path of the Dakini Mother Tantra of Dzogchen': The Practice of Secret Empowerment.
Secret Path, Secret Empowerment.
Namo Guru Deva Dakini (Homage to the Guru, Deva, Dakini).
Now, the secret empowerment of the Secret Path of the Dakini Mother Tantra of Dzogchen is conferred:
First, practice the preliminary instructions:
Introduce the Clear Light Mother ('od gsal ma), and give the ultimate introduction to the Bardo (bar do).
Perform bathing and obstacle removal for the disciples, conduct fire offerings (me gcod) and various preliminaries.
Then, have them contemplate the generation stage of the secret father-mother Heruka (rta phag).
Then, the Vajra Master, on the mandala, focuses on the indivisible five father-mother deities.
Then, the Vajra Master has a Karma Mudra (las kyi yum).
Then, the main empowerment:
Holding the cakra (wheel) as the support for visualization, recite these words:
Hum! I am the father of appearance, you are the mother of emptiness. By the empowerment of indivisible appearance and emptiness, may ignorance be purified in its own place, may the spontaneously accomplished pure land be seen, and may the Vidyadhara of the Body be attained.
Buddha (Buddha, Awakened One) Hero Dza Dza.
I am the father of awareness, you are the mother of emptiness. By the empowerment of indivisible awareness and emptiness, may hatred be purified in its own place, may the Pure Land of Manifest Joy be seen, and may the Vidyadhara of the Dharmakaya be attained.
Vajra (Vajra, Diamond) Hero Dza Dza.
I am the father of bliss, you are the mother of emptiness. By the empowerment of indivisible bliss and emptiness, may pride be purified in its own place, may the Glorious Pure Land be seen, and may the Vidyadhara of the Sambhogakaya be attained.
Ratna (Ratna, Jewel) Hero Dza Dza.
I am the father of clarity, you are the mother of emptiness. By the empowerment of indivisible clarity and emptiness, may desire be purified in its own place, may the Great Bliss Pure Land be seen, and may the Vidyadhara of the Nirmanakaya be attained.
Padma (Padma, Lotus) Hero Dza Dza.
I am the father of fame, you are the mother of emptiness. By the empowerment of indivisible fame and emptiness, may jealousy be purified in its own place, may the Pure Land of Perfect Action be seen, and may the Vidyadhara of the Svabhavikakaya be attained.
Karma (Karma, Action) Hero Dza Dza.
The Secret Vase Empowerment:
Today, son of fortunate lineage, you, blessed by the Buddhas and Dakinis, the various vases transformed into palaces, by the empowerment of the vase of nectar of indivisible appearance and emptiness, may the stain of ignorance be purified, and may the empowerment of the Dharmadhatu wisdom be attained.
Buddha (Buddha, Awakened One) Om Bhrum.
Blessed by the Vajra Dakini, the peaceful vase transformed into a palace, the nectar of indivisible awareness and emptiness, may the stain of hatred be purified, and may the empowerment of mirror-like wisdom be attained.
Vajra (Vajra, Diamond) Hum Bhrum.
Blessed by the Ratna Dakini, the increasing vase, the nectar of indivisible bliss and emptiness, may the stain of pride be purified, and may the empowerment of equanimity wisdom be attained.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རཏྣ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུྃ༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ དབང་གི་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ འདོད་ཆགས་དྲི་མ་དག་གྱུར་ནས༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ པདྨ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ དྲག་པོའི་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གྲགས་སྟོང་དབྱེར་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་པའི༴ ཕྲག་དོག་དྲི་མ་དག་གྱུར་ནས༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཀརྨ་ཨཱཿབྷྲཱུྃ༔ གསང་བ་ཤོག་དྲིལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་དྲིལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཞེ་སྡང་ལམ་དུ་ལོངས་ནས་ནི༔ དམྱལ་བའི་འཁྲུལ་སྣང་དག་པ་དང་༔ རྩེ་གཅིག་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་དྲིལ་དབང་བསྐུར་བས༔ 
55-4-2b
འདོད་ཆགས་ལམ་དུ་ལོངས་ནས་ནི༔ ཡི་དྭགས་འཁྲུལ་སྣང་དག་པ་དང་༔ བདེ་གསལ་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲཱི༔ གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའི་ཤོག༴ གཏི་མུག་ལམ་དུ༴ དུད་འགྲོའི་འཁྲུལ་སྣང་༴ སྤྲོས་བྲལ་རིག་འཛིན་ཐོབ༴ བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨོཾ༔ ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་དྲིལ༴ ཕྲག་དོག་ལམ་དུ༴ ལྷ་མིན་འཁྲུལ༴ རོ་གཅིག་རིག་འཛིན༴ ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ༔ ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་ཤོག༴ ང་རྒྱལ་ལམ་དུ་ལོངས་ནས་ནི༔ ལྷ་ཡི་འཁྲུལ་སྣང་དག་པ་དང་༔ འགྱུར་མེད་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཏྲཱཾ༔ མེ་ཏོག་དར་གྱི་ཅོད་པན་འདི༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔའི་མཚན་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཆོས་ཉིད་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ཡང་སྙིང་འདྲེན་པར་བྱའོ༔ དེ་ནས་ལས་གཏོར་འཕང་༔ མེ་ཏོག་སྐྱུར༔ དཀྱིལ་འཁོར་ངོ་སྤྲོད་བྱ༔ བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ 
55-4-3a
ཁ་ཐཾ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ དེས་ཀྱང་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་ཤོག༔ བཀའ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གབ་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སློབ་དཔོན་མ་ཀུན་དགའ་འབུམ་གྱིས་སྒྲགས་ཡང་རྫོང་ཤེལ་གྱི་འོད་གསལ་ཕུག་ནས་གཏེར་བཏོན་པའི་ཤོག་སེར་ཡང་ཚ་ལས་ཞལ་བཤུས་པའོ།། །།





【现代汉语翻译】
愿获得智慧灌顶！惹的纳 札 吽 (藏文：རཏྣ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：रत्न त्रాం भ्रूं，梵文罗马拟音：ratna trāṃ bhrūṃ，汉语字面意思：宝，札，吽)！
莲花空行母加持的，灌顶宝瓶坛城宫殿。
明空无二甘露宝瓶的灌顶，愿贪欲垢染得以清净，获得观察智慧灌顶！莲花 舍 吽 (藏文：པདྨ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ，梵文天城体：पद्म ह्रीः भ्रूं，梵文罗马拟音：padma hrīḥ bhrūṃ，汉语字面意思：莲花，舍，吽)！
事业空行母加持的，忿怒宝瓶坛城宫殿。
声空无二甘露宝瓶的灌顶，愿嫉妒垢染得以清净，获得成所作智灌顶！羯磨 阿 吽 (藏文：ཀརྨ་ཨཱཿབྷྲཱུྃ，梵文天城体：कर्म आः भ्रूं，梵文罗马拟音：karma āḥ bhrūṃ，汉语字面意思：事业，阿，吽)！
秘密纸卷的灌顶：吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
嗔恨金刚纸卷的灌顶，愿嗔恨转为道用，地狱的错觉得以清净，获得唯一持明！金刚空行母 吽 (藏文：བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र डाकिनी हुं，梵文罗马拟音：vajra ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：金刚空行母，吽)！
贪欲金刚纸卷的灌顶，愿贪欲转为道用，饿鬼的错觉得以清净，获得乐空持明！莲花空行母 舍 (藏文：པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：पद्म डाकिनी ह्रीः，梵文罗马拟音：padma ḍākinī hrīḥ，汉语字面意思：莲花空行母，舍)！
愚痴金刚纸卷的灌顶，愿愚痴转为道用，畜生的错觉得以清净，获得离戏持明！佛陀空行母 嗡 (藏文：བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨོཾ，梵文天城体：बुद्ध डाकिनी ओं，梵文罗马拟音：buddha ḍākinī oṃ，汉语字面意思：佛陀空行母，嗡)！
嫉妒金刚纸卷的灌顶，愿嫉妒转为道用，非天的错觉得以清净，获得一味持明！羯磨空行母 阿 (藏文：ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ，梵文天城体：कर्म डाकिनी आ，梵文罗马拟音：karma ḍākinī ā，汉语字面意思：事业空行母，阿)！
我慢金刚纸卷的灌顶，愿我慢转为道用，天人的错觉得以清净，获得不变持明！宝生空行母 札 (藏文：རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཏྲཱཾ，梵文天城体：रत्न डाकिनी त्रాం，梵文罗马拟音：ratna ḍākinī trāṃ，汉语字面意思：宝生空行母，札)！
这花朵绸缎的头饰，灌顶于具缘之子，愿获得五部空行母之名号灌顶！
胜乐宝瓶的灌顶，愿获得五智圆满！嗡 吽 札 舍 阿 (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ，梵文天城体：ओं हुं त्रాం ह्रीः आ，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā，汉语字面意思：嗡，吽，札，舍，阿)！
法性食子的灌顶，愿五身任运成就！
迎请三根本之精髓，之后抛掷事业食子，抛洒鲜花，介绍坛城，以吉祥祈愿文作结。萨玛雅！
卡唐！愿与具缘者相遇！愿其也能引导众生！
口诀印！交付印！伏藏印！隐藏印！遮盖印！甚深印！萨玛雅！印印印！
此乃上师 玛昆嘎崩 (Ma Kunga Bum) 从 仲雪之光洞 (Drong Shelgyi Osal Phuk) 取出的黄纸伏藏，由 央擦 (Yangtsa) 抄写。

【English Translation】
May the empowerment of wisdom be obtained! Ratna Tram Bhrum (藏文：རཏྣ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：रत्न त्रాం भ्रूं，梵文罗马拟音：ratna trāṃ bhrūṃ，汉语字面意思：Jewel, Tram, Bhrum)!
The empowerment vase mandala palace blessed by the Lotus Dakini.
The empowerment of the nectar vase, indivisible in clarity and emptiness, may the stain of attachment be purified, and may the empowerment of discerning wisdom be obtained! Padma Hrih Bhrum (藏文：པདྨ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ，梵文天城体：पद्म ह्रीः भ्रूं，梵文罗马拟音：padma hrīḥ bhrūṃ，汉语字面意思：Lotus, Hrih, Bhrum)!
The empowerment vase mandala palace blessed by the Karma Dakini.
The empowerment of the nectar vase, indivisible in sound and emptiness, may the stain of jealousy be purified, and may the empowerment of accomplishing activity wisdom be obtained! Karma Ah Bhrum (藏文：ཀརྨ་ཨཱཿབྷྲཱུྃ，梵文天城体：कर्म आः भ्रूं，梵文罗马拟音：karma āḥ bhrūṃ，汉语字面意思：Karma, Ah, Bhrum)!
The empowerment of the secret scroll: Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)!
By the empowerment of the wrathful vajra scroll, may wrath be taken onto the path, may the illusion of hell be purified, and may the single-pointed vidyadhara be obtained! Vajra Dakini Hum (藏文：བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र डाकिनी हुं，梵文罗马拟音：vajra ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：Vajra Dakini, Hum)!
By the empowerment of the attachment vajra scroll, may attachment be taken onto the path, may the illusion of the pretas be purified, and may the bliss-clarity vidyadhara be obtained! Padma Dakini Hrih (藏文：པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：पद्म डाकिनी ह्रीः，梵文罗马拟音：padma ḍākinī hrīḥ，汉语字面意思：Padma Dakini, Hrih)!
By the empowerment of the ignorance vajra scroll, may ignorance be taken onto the path, may the illusion of animals be purified, and may the free-from-elaboration vidyadhara be obtained! Buddha Dakini Om (藏文：བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨོཾ，梵文天城体：बुद्ध डाकिनी ओं，梵文罗马拟音：buddha ḍākinī oṃ，汉语字面意思：Buddha Dakini, Om)!
By the empowerment of the jealousy vajra scroll, may jealousy be taken onto the path, may the illusion of the asuras be purified, and may the one-taste vidyadhara be obtained! Karma Dakini Ah (藏文：ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ，梵文天城体：कर्म डाकिनी आ，梵文罗马拟音：karma ḍākinī ā，汉语字面意思：Karma Dakini, Ah)!
By the empowerment of the pride vajra scroll, may pride be taken onto the path, may the illusion of the devas be purified, and may the unchanging vidyadhara be obtained! Ratna Dakini Tram (藏文：རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཏྲཱཾ，梵文天城体：रत्न डाकिनी त्रాం，梵文罗马拟音：ratna ḍākinī trāṃ，汉语字面意思：Ratna Dakini, Tram)!
By empowering this flower silk diadem to the fortunate child, may the empowerment of the names of the five classes of dakinis be obtained!
By the empowerment of the victorious vase, may the five wisdoms be obtained! Om Hum Tram Hrih Ah (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ，梵文天城体：ओं हुं त्रాం ह्रीः आ，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā，汉语字面意思：Om, Hum, Tram, Hrih, Ah)!
By the empowerment of the dharmata torma, may the five kayas be spontaneously accomplished!
Invoking the essence of the three roots, then casting the karma torma, scattering flowers, introducing the mandala, and sealing with auspicious prayers. Samaya!
Khatam! May it meet with a fortunate one! May that one also guide beings!
Command seal! Entrusted seal! Treasure seal! Hidden seal! Concealed seal! Profound seal! Samaya! Seal, seal, seal!
This is a yellow scroll treasure extracted from Drong Shelgyi Osal Phuk (仲雪之光洞) by master Ma Kunga Bum (玛昆嘎崩), copied from Yangtsa (央擦).

--------------------------------------------------------------------------------

